Ständchen   D 957

Leise flehen meine Lieder
Durch die Nacht zu Dir;
In den stillen Hain hernieder,
Liebchen,komm’ zu mir!

Flüsternd schlanke Wipfel rauschen
In des Mondes Licht;
Des Verräthers feindlich Lauschen
Fürchte,Holde,nicht.

Hörst die Nachtigallen schlagen?
Ach! sie flehen Dich,
Mit der Töne süßen Klagen
Flehen sie für mich.

Sie verstehn des Busens Sehnen,
Kennen Liebesschmerz,
Rühren mit den Silbertönen
Jedes weiche Herz.

Laß auch Dir das Herz bewegen,
Liebchen,höre mich!
Bebend harr’ ich dir entgegen!
Komm’,beglücke mich!

ひそやかに訴えかける私の歌声は、
夜の闇を抜けて君のもとへと届く。
この静かな森の中へ、
恋人よ、さあおいで。

木々の細いこずえはざわめく、
月の光の中で。
告げ口好きなおしゃべりが聞き耳を立てていても、
恋人よ、心配しないで。

夜鶯の声を聞いているかい。
ああ、鳥たちは君に訴えかける。
優しい嘆きのさえずりで、
私の切ない想いを。

夜鶯は胸の中の熱望をわかっているし、
恋の痛みを知っている。
銀の鳴き声で揺さぶるのだ、
この揺れ動く心を。

だから君も心を動かして欲しい、
恋人よ。私の歌で...
震えながら待ちわびているから、
ここへ来て、私を幸せにしてくれ。

ハンス・ホッターがこの曲だけ単独で「ドイツ歌曲集」(EMI)に入れている録音

タイトルとURLをコピーしました